Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
fua [5]
| | Hud | Pre Ayat ← 120 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Believers comforted | | → Next Ruku|
Translation:And, O Muhammad, We relate the stories of the Messengers to you to strengthen your heart by these. And you have received the knowledge of the reality through these and the Believers have got an admonition and a reminder from them.
Translit: Wakullan naqussu AAalayka min anbai alrrusuli ma nuthabbitu bihi fuadaka wajaaka fee hathihi alhaqqu wamawAAithatun wathikra lilmumineena
Segments
0 wakullanWakullan
1 naqussunaqussu
2 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 anbaianbai
5 alrrusulialrrusuli
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 nuthabbitunuthabbitu
8 bihibihi
9 fuadakafuadaka
10 wajaakawajaaka
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 hathihi | هَـٰذِهٕ | this, this one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles hathihi
13 alhaqqualhaqqu
14 wamawAAithatunwamaw`ithatun
15 wathikrawathikra
16 lilmumineenalilmuminiyna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:13. Do not follow that of which you have no knowledge for you shall be questioned for (the use) of your eyes, ears and minds.
Translit: Wala taqfu ma laysa laka bihi AAilmun inna alssamAAa waalbasara waalfuada kullu olaika kana AAanhu masoolan
Segments
0 walaWala
1 taqfutaqfu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
4 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
5 bihibihi
6 AAilmun`ilmun
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
8 alssamAAaalssam`a
9 waalbasarawaalbasara
10 waalfuadawaalfuada
11 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
12 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
13 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
14 AAanhu`anhu
15 masoolanmasuwlan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:The disbelievers say, "Why has not the entire Qur'an been sent down to this man all at once?" Well, this has been done to impress it deeply on your mind, and (for the same object) We have sent it down piecemeal by degrees.
Translit: Waqala allatheena kafaroo lawla nuzzila AAalayhi alquranu jumlatan wahidatan kathalika linuthabbita bihi fuadaka warattalnahu tarteelan
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
4 nuzzilanuzzila
5 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
6 alquranualquranu
7 jumlatanjumlatan
8 wahidatanwahidatan
9 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
10 linuthabbitalinuthabbita
11 bihibihi
12 fuadakafuadaka
13 warattalnahuwarattalnahu
14 tarteelantartiylan
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:On the other hand, the heart of Moses' mother was sorely distressed. She would have disclosed his secret, had We not strengthened her heart so that she might have faith (in Our promise).
Translit: Waasbaha fuadu ommi moosa farighan in kadat latubdee bihi lawla an rabatna AAala qalbiha litakoona mina almumineena
Segments
0 waasbahaWaasbaha
1 fuadufuadu
2 ommiommi
3 moosamuwsa
4 farighanfarighan
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 kadatkadat
7 latubdeelatubdiy
8 bihibihi
9 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 rabatnarabatna
12 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
13 qalbihaqalbiha
14 litakoonalitakuwna
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 almumineenaalmuminiyna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will Prosper | | → Next Ruku|
Translation:At that time they will be deprived of that which they will desire, as will have been deprived their likes before them: Indeed they had been involved in a misleading suspicion.
Translit: Waheela baynahum wabayna ma yashtahoona kama fuAAila biashyaAAihim min qablu innahum kanoo fee shakkin mureebin
Segments
0 waheelaWahiyla
1 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
2 wabaynawabayna
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 yashtahoonayashtahuwna
5 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
6 fuAAilafu`ila
7 biashyaAAihimbiashya`ihim
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
10 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
11 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 shakkinshakkin
14 mureebinmuriybin
| | An-Najam | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Eminence attained by the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:The heart belied not what he saw.
Translit: Ma kathaba alfuadu ma raa
Segments
0 MaMa
1 kathabakathaba
2 alfuadualfuadu
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 raaraa